「眠い」は英語でどう言う?

ほとんどの日本人は英語での「眠い」の言い方を間違えてる。

英語の上級者でさえもよく間違えてるから記事を書くことにした。

みんな「眠い=sleepy」って覚えてるみたいだけど、実はネイティブはI’m sleepyって言わないよ!

ネイティブにとってI’m sleepyは子供っぽく聞こえることがある。

「眠い」の英語

I’m sleepyじゃないならどう言うのかというと、一番自然なのは「I’m tired」だ。

日本人にとってtiredは「疲れた」だと思うよね。辞書で調べても「疲れた」とは載っていても「眠い」とは書いてないから。でも「眠い」っていう時はI’m tiredが一番自然な言い方なので気を付けましょう!

I’m tiredI’m sleepyの違い

さっきsleepyは子供っぽいって言ったけど、場合によっては「眠い:sleepy」でも自然なときもある。

簡単に言うとtiredは物理的に体が疲れたりして眠りが必要ってニュアンスで、sleepyは疲れてはいないけど、やることのないときや深くリラックスしてるときに使う「眠い」ってニュアンスだ。

例えば芝生に寝転がりながら日向ぼっこをしてる時みたいな、心地よくてまどろんでる時なんかは「眠い=I’m sleepy」でも大丈夫かな。

でも、実はsleepyな時にtiredを使っても自然なんだ。(tiredの時にsleepyを使うのはすごく変!)

実際に俺はどんな種類の「眠い」でもtiredを使ってる。今までI’m sleepyって言ったことは一度もないと思う。だから使い分ける自信がない人はいつも「tired」を使えばいい!

「眠い」の色々な例文

眠そうだね
You look tired.

10時間も寝たのにまだ眠い
I’m still tired even though I slept ten hours.

お腹いっぱいになったら眠くなってきた
Eating made me sleepy(tired).

眠すぎて死にそう
I’m so tired (I feel like I’m gonna die).

本読んでると眠くなる
Reading makes me sleepy(tired).

じゃあ「疲れた」の英語は?

実はそれもI’m tiredって言える。

だけど日本人がよく言う「疲れた」はそれよりもI’m exhaustedがぴったりだと思う。

ネイティブがI’m tiredって言ったとき、「疲れた」なのか「眠い」なのかは文脈とかシチュエーションで判断するしかないけど、たいていは「眠い」って意味で使われてると思う。

「眠い」って日常生活ではよく使うから、今まで間違えて言ってた人は気を付けましょう~

[contentblock id=1 img=optin.png]

外部のリンク

もっとたくさん知りたい人は下の記事も読んでみてね。英語での説明を読むのも勉強になるからね。

英語の記事

日本語の記事

Niko

Niko

ニコです。今東京、バンコクに住んでいます。いつか北極点の海で泳ぎたいな。なぜかは分からないけど。たまにitalkiってオンライン英会話でレッスンを教えています。 宜しくお願いします